“Sure it is. Of course it is. That was a loaded question. Speaking is certainly distinct from writing,” the professor announced. “I mean, unless you believe the writer of Genesis meant that the LORD wrote, ‘Let there be light.’ Anyone believe that?” he asked with a pause long enough to cause the students discomfort. “I didn’t think so,” he resumed. “Instead, I say–well, I repeat–what others before me have said, that we throw the word text into our vocabulary anytime we’re not talking about the spoken Word of God. Fair? After all, the Word of God is…what? ‘Sharper than any two-edged sword.’ Right? But the text? The text is surely observable, measurable, debatable, and able to be analyzed with great criticism and scrutiny, no?”
At this, the same lone-hand as always lifted into the air and did not wait to be called upon. “So you’re saying that everything we’re going to do from now on, despite what it might seem, is not criticizing our faith in Christ, nor even the spoken Word of God, but only the written text?”
“Close. I am saying that we have gathered in this classroom because we’re interested and able to study what you just called the written text, but I’m suggesting that you join us in calling the text. Again, this endeavor does not require belief in Christ. That said, the point, which I believe is now abundantly clear, is that the text is different from the Word. Here is Tov’s definition of our task: ‘Textual criticism of the Hebrew Bible analyzes the biblical text and describes its history on general lines.’ Tov clarifies, ‘As a rule, textual criticism of the Hebrew Bible aims neither at the compositions written by the biblical authors, nor at previous oral stages, if such existed, but only at that stage (those stages) of the composition(s) that is (are) attested in the textual evidence (3).’
“Let me say this. It is probably best if you begin to seek at least two distinctions within every initial thought you have or term you use as we go about our task. For example, the data (singular) with which we’re working actually is two things. The texts plus the conjecture about the texts. As text critics, we’re going to do our best to stick with the texts and postpone debate about conjecture. But even this “sticking with the texts” has two steps. We need to first, collect the texts, then we evaluate them. As scholars answer the question of what the early text (singular) looked like, they are involved in one of two established text conventions and it is helpful to self-identify (both to clarify to yourself and to your audience which you are using). First, we have the Masoretic Text or MT, and second, textual traditions other than the MT. Unfruitful complication occurs if this last distinction is not held.
“Furthermore, here, our concern is focused on the Septuagint, not the Hebrew Bible. The two are forever interrelated, though, and it harms no one to spend some time on either text, even as we acknowledge that those texts are certainly not synonymous. For one thing, the Septuagint is irrevocably at a level once removed. Any difficulties encountered in text-criticism of the Hebrew Bible are unavoidably multiplied when we move our eye to the texts of the LXX. Firstly, we must acknowledge the Septuagint consists of many texts or translation units—never as a full translation of the thirty-nine book canon. (We do a disservice to the enterprise if this step is skipped). Secondly, we must acknowledge whether we are inclined to believe the differences in the LXX texts stem from the writer(s) using different Hebrew Vorlages or just applying a different guiding translation principle to the same Vorlage.
“A final note is necessary as we welcome text-criticism of the Septuagint into our lives. We are going to discuss, at length, the nature of translating these sacred texts and do so often with the boundaries free and literal. While doing so, we must not forget that we are dealing with personal—not official—translations. There was great subjectivity in the endeavor—there had to be. At best, forgetting this fact is a time-consuming distraction; at worst, an avoidable and harmful error. So let’s not make it. Instead, let’s join Tov in humbly seeking consistencies within the texts.”
This is my summary of pp. 1-39 of Tov, Emanuel, 2015, The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research. 3rd edition. Winona Lake: Eisenbrauns. ISBN 978-1575063287.